18.3: Stanley Chan discusses Chinese Science Fiction, the process of translating his novel Waste Tide, and trends in technology.
Happy New Year, Spectologists!
Late in 2019, Matt sat down with Chen Qiufan / Stanley Chan, the author of Waste Tide, to discuss the book, the process of translating & editing it for an American audience, the importance of prose in genre fiction, how science fiction & startup culture interact in China, some of his favorite upcoming authors, and much much more.
The conversation took place in English, although the conversation took place while Stanley was calling from the Hong Kong airport between flights so the audio is a bit more rough than usual. However, the conversation they had should more than make up for that.
If you enjoy this interview, make sure to check out our episodes on Stanley's book (18.1 & 18.2), as well as our discussion of the mentioned Ning Ken essay on the Ultra Unreal. You can find many of Stanley's stories at Clarkesworld, and follow Clarkesworld generally for many other translated Chinese SF stories.
As always, we'd love to hear from you! Chat with us on twitter at @spectologypod, send us an email at firstname.lastname@example.org, or submit the episode to r/printSF on reddit. We'll reply, and shout you out in the next podcast when we talk about your comment.
And if you like the episode, subscribe at spectology.com or whever you listen to podcasts, and share it with your friends!